Palabra de narco

Palabra de narco

El otro día, Netflix le preguntó por Twitter a la RAE cómo se debería transcribir lo que Pablo Escobar pronuncia como [iguepúta] y la pregunta se volvió viral. Y es que la lengua de Narcos presenta muchas cuestiones interesantes, no solo en lo que atañe a la pronunciación, sino también al léxico y a la gramática. Se juntan las particularidades del español de Colombia con algunas palabras y expresiones propias del mundo de los narcos. Veamos algunas de estas cuestiones.

plata o plomo


Plata o plomo, o lo que es lo mismo, déjate sobornar o muere a balazos, es de las frases preferidas de Pablo Escobar. Igual que en francés argent ‘dinero’ toma el nombre de la plata (cf. argénteo, argentino, etc.), en muchos países americanos plata se utiliza para referirse al dinero. cop50000_frenteY, por el mismo proceso de sinécdoque o metonimia de llamar a una cosa por la materia de la que está hecha (como llamar cuero a la pelota), plomo se utiliza para referirse a las balas.

¡Hágale, pendejo!


En el Diccionario de americanismos se recoge hágale como expresión propia de Colombia para incitar a alguien a la acción o para aceptar algo. En la Gramática se explica que en muchas expresiones interjectivas se utiliza le (llamado dativo superfluo o espurio) con verbos en imperativo como en hágale o en dale (que dale), ándale, quihúbole (de qué húbole, utilizado en México y países centroamericanos), pero también con adverbios, como en órale (de [ah]ora le), o con interjecciones, como en épale, újule, úpale

Por su parte, pendejo viene, según el DLE, del latín *pectinicŭlus, a su vez, de pecten, -ĭnis ‘vello púbico’. Si el origen del insulto (‘tonto, falto de entendimiento’) es este, se puede entender la grosería que supone. También se usa pendejada, pendejamente

pablo_escobar_mug

Otros insultos o apelativos que se lanzan unos a otros en la serie relacionados con las partes bajas son huevón o gonorrea, que se suman a otros insultos como malparido ‘persona indeseable, despreciable’. No siempre se usa, en cambio, marica con afán ofensivo, pues, como se indica en el Diccionario de americanismos, en Colombia marica se puede emplear para dirigirse a un amigo sin más.

¿Lo quiebro o qué?


«¿Qué quiere que hagamos con este, iñor? ¿Lo quiebro o qué?». Con la marca delinc. (del ámbito de la delincuencia), en el Diccionario de americanismos se indica que en países como Colombia quebrar significa ‘acabar, matar’.

En cuanto al iñor del ejemplo (si es que es eso lo que se dice), esta es una forma creada por desgaste fónico de señor, como la de hijueputa por hijo de puta (muy interesante el poder ponerlo delante de nombre en casos como este hijueputa país o tanta hijueputa plata) o la de mijo y mijito por mi hijo o mi hijito.

usted, vos, tú


Pablo Escobar suele tratar de usted a la gente. En cambio, otros como Gustavo, tratan de vos a Pablo. Así podemos ver que Gustavo al hablar, como ocurre en el voseo general americano, usa el pronombre te (y no os): «¿Vos sabés qué pasa, Pablo? Que hoy ganaste, sí, […] pero te rendiste». Se puede ver además que en el pretérito perfecto simple se usan las mismas formas que en el tuteo (ganaste), pero no así en el presente (sabés), en consonancia con lo explicado en la Gramática. Todo esto se ve también, por ejemplo, en el habla de la madre de Pablo: «Vos, salí, te vas, te vas de mi casa, andate».

el agua de la llave


grifo_xx_giugno_17

En muchos países de América se utiliza llave para referirse al grifo. Es fácil imaginarse por qué se llama llave a este objeto. Más raro es saber por qué otros lo llamamos grifo. ¿Tiene algo que ver con el animal fabuloso? Según el DLE, sí. Corominas dice que el nombre se debe a la costumbre de poner cabezas de animales o personas como adorno en las bocas de agua de las fuentes. En otros países americanos al grifo se le llama canilla.

¿Sí o qué?


El terminar las preguntas con o qué es algo general en español (véase la Gramática de la RAE), pero el ¿sí o qué? de Pablo Escobar en casos como «A los genios siempre nos tildan de locos. ¿Sí o qué?» o en «Eso nos alegra mucho. ¿Sí o qué?» no es tan general. En el Diccionario de americanismos, se recogen ¿sí o qué? y ¿sí o para qué? como expresiones características del habla juvenil de Bolivia y Colombia «para dar énfasis a la afirmación de algo o para buscar el asentimiento del interlocutor».

800px-portico_hacienda_napoles

¿Y usted ya sabe cuándo el Congreso va a votar por abolir la extradición?


Lo vimos al hablar de las joyas lingüísticas del reguetón y aquí también lo encontramos. Como se indica en la Gramática, en las indirectas parciales (las que no se responden con y no), el sujeto puede aparecer en posición preverbal, en países como Colombia. Es lo que pasa en el ejemplo del Congreso (en otras zonas sería cuándo va a votar el Congreso) y en otros casos como «Yo sé por qué usted está aquí».

pablo-escobar-plata-orpues


Se podría decir que en algunos casos Pablo Escobar abusa del pues. En la Gramática se indica que en Ecuador y otros países andinos y en países caribeños como Panamá o Colombia, así como en el País Vasco, se usa un pues enfático al final de muchos enunciados o, incluso, pospuesto como refuerzo en respuestas. Pablo a veces lo usa en todas partes: «Desde aquí podemos ver todo lo que se nos acerque. Tenemos pues espacio para construir lo que se nos dé la gana»; «La rescaté pues porque lo hicimos juntos»; «Toda lucha revolucionaria viene con sacrificio. Y, por supuesto pues con peligro»; «Más bien seamos amigos, pues».

Otras expresiones interesantes


Se usa abeja en casos como Te crees muy abeja. Según el Diccionario de americanismos, abeja es en Colombia la «persona hábil para desenvolverse en diversas situaciones, avispada». También se usa emputar para ‘encolerizarse’, culear para ‘realizar el acto sexual’ («usted se está culeando a su hermana»), ser sapo (y sapa) para quien es delator, soplón o chivato, baúl para ‘maletero del coche’, pase, para el carnet de conducir colombiano, chichipato para ‘tacaño’, tombo para ‘policía’, chichigua para ‘cosa insignificante’, berraco o verraco en muchos sentidos, culicaga(d)o para ‘niño de corta edad’, etc. Y en este enlace se pueden encontrar otras expresiones como patrón o como paisa, que, entre otras cosas, es como se conoce a la gente de Antioquia (departamento al que pertenece el municipio de Rionegro, donde nació Pablo Escobar).rionegro-iglesia

Antes de terminar, por si alguien se lo pregunta, queda por explicar que la palabra narco viene del griego narké  ‘adormecimiento, entumecimiento’, posiblemente derivado de la raíz *(s)nerq- ‘torcer, girar’.

Dicho esto, quedamos a la espera como siempre de vuestras sugerencias, comentarios, aportaciones… Esperamos haber demostrado nuevamente lo rico que es el español en sus distintas variedades.

1Comment

Enviar un comentario

Uso de cookies

Este sitio web utiliza «cookies» para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando, está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas «cookies» y la aceptación de nuestra política de cookies. Pinche el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies