Palabras con denominación de origen

Palabras con denominación de origen

Hay palabras con denominación de origen que llevan por nombre el de un lugar. En algunos casos, se ve claro o se intuye que el nombre hace referencia a un lugar, como en rioja, burdeos (tanto el vino como el color), bourbon (del condado de Kentucky), cachemir(a), bengala, chihuahua, gorgonzola, gruyer, bikini o, incluso, potosí (aunque algunos no sepan exactamente que Potosí es un monte o cerro de Bolivia, sí sabrán probablemente que era un lugar por los Andes donde había minas muy valiosas).

En esta entrada, presentamos otros nombres de este tipo, cuyo origen toponímico es quizá menos transparente.

tequila, daiquirípisco

Ha salido antes chihuahua, nombre de la raza de perro (también llamada chihuahueño) descubierta en el estado mexicano de Chihuahua. daiquiríPues bien, tequila no procede del nombre de un estado mexicano, pero sí de un municipio del estado de Jalisco (palabra esta última que alguno utiliza como homónimo parasitario de jaleo), llamado Tequila, de donde, por ejemplo, eran José Cuervo y familia.

Por su parte, el daiquiri, o, mejor dicho, el daiquirí, toma su nombre del de un barrio del municipio El Caney de Cuba. Este cóctel, compuesto de ron y zumo de limón o lima, se llama así desde que un amigo del ingeniero americano que al parecer inventó el cóctel lo llamara así en homenaje a la fábrica en la que trabajaba, que estaba cerca del pueblo de Daiquirí.

El pisco, que es aguardiente de uva de Perú, recibe su nombre de la ciudad peruana de Pisco, en el departamento de Ica, al que también pertenece, por ejemplo, Nazca (donde están las famosas líneas y geoglifos).

Tabasco_bottle_2013tabasco

Otro producto que recibe su nombre del de un lugar es el tabasco. Tabasco es otro estado mexicano. De aquí es original el pimiento con el que creó la salsa Edmund McIlhenny (fijaos en el nombre que aparece en las botellas de la marca Tabasco®).

Esta salsa picante tiene entre 50000 y 30000 unidades en la escala Scoville de grado de picor o pungencia, lo cual no es mucho si se compara con las más de 2 millones de unidades del Carolina Reaper, chile que presume de poseer el récord Guinness de chile más picante. La palabra chile para ‘pimiento’, por cierto, no procede de Chile.Carolina_Reaper_Pepper

pantano y meandro

Seguramente sorprenderá saber que pudo haber un pantano llamado Pantano que dio nombre a todos los demás y que un río llamado Meandro dio nombre a las curvas del resto.

Pantano_Parque_Exotica_FloraEn efecto, en el DLE se dice que la palabra pantano podría venir de un antiguo lago de Italia llamado Pantano. Este origen parece más verisímil que el que da Covarrubias. Según él, «díjose quasi plantano porque los que entran en él suelen estancarse y estarse allí firmes, como si fueran plantas en la tierra» (que se lo digan a Artax, el caballo de La historia interminable, que murió en uno, aunque no el caballo que hizo de él, a pesar de lo que dice el rumor).

Lo que sí está más claro es que meandro procede del nombre del río Meandro (Maíandros en griego) en la actual Turquía, que destacaba por tener muchos meandros (igual que el muñeco de Michelin tiene muchos michelines).

magenta

La historia de magenta es más triste. Según el DLE, magenta hace referencia al color rojo oscuro (aunque cuando nos lo enseñaban como color primario en el colegio era más bien rosa) «por alusión a la sangre derramada en la batalla de Magenta, 4 junio de 1859, porque este color se puso de moda después de esta». 358918663_70473e0a72_bMagenta es una ciudad de Italia en la provincia de Milán donde se libró una batalla durante la segunda guerra de independencia italiana de la que salieron vencedores los italianos con la ayuda de Napoleón III.

También dan nombre a colores otras ciudades italianas como Marengo (gris) y Siena (castaño).

Y hay otras ciudades italianas como Bicocca o Ceriñola que también han aportado palabras a nuestra lengua por batallas que tuvieron lugar en ellas. La primera, hoy distrito al norte de Milán, dio bicoca ‘chollo’ por haber ganado allí los españoles de manera aplastante a los franceses en la batalla de 1522 (en francés bicoque significa ‘casucha’). La segunda dio chirinola ‘reyerta, pendencia’. En Ceriñola los españoles, dirigidos por el Gran Capitán, también derrotaron a los franceses en 1502.

limusina y lona

Pero, aparte de importar nombres de ciudades italianas por haber vencido allí, a veces, a los franceses, también hemos adoptado palabras con denominación de origen francesa. limusAdemás del nombre de quesos (roquefort o camembert) y, sobre todo, bebidas alcohólicas (champán, calvados, armañac, borgoña, coñac, etc.), tenemos otras palabras como limusina o lona.

La palabra limusina, que, según el DLE, es ‘automóvil lujoso de gran tamaño’, procede del nombre de la antigua región de Limousin, en español Lemosín. Parece que estos coches de lujo se llamaron así porque su capota se parecía a la capucha que usaban los pastores de esa región.

Por su parte, lona, la tela fuerte, debe su nombre a la población marítima francesa de Olonne (de hecho, también se llamó olona), según Corominas, porque allí se fabricaba esta tela.

bádminton

Según el DLE, Badminton fue el lugar donde se practicó por primera vez en Gran Bretaña el bádminton. Parece que el nombre procede del nombre de la casa del duque de Beaufort, House of Badminton, que aún hoy se alza en Badminton, parroquia civil del condado de Gloucestershire (de donde es J. K. Rowling). BadmintonMorris_editedEn esta casa se rodaron escenas de Pearl HarborLo que queda del día y 28 días después.

El bádminton también se llamó poona o poonah por la ciudad de la India a la que nosotros llamamos Pune.

Otro lugar inglés, aunque en este caso una escuela, que ha dado nombre a un deporte es Rugby. Se dice que, en la escuela pública de Warwickshire así llamada, el clérigo William Webb Ellis inventó el deporte de balón ovalado.

Y, ya que hemos hablado de la ciudad india de Pune y de deportes, se puede añadir que los juegos malabares deben su nombre a la región india de Malabar.

moca, bujía y tuno

Sin movernos de Asia, encontramos otra ciudad, esta vez de la península arábiga, cuyo nombre se usa como común en español (y en otras lenguas). Es el caso de Moka (o Moca), ciudad portuaria de Yemen, desde cuyo puerto se distribuía el (café) moca.

Spark_plugsY, para terminar, nos vamos a África. La palabra bujía, que hoy sirve para nombrar a la «pieza que produce la chispa eléctrica para inflamar la mezcla gaseosa» (ver DLE), también significa ‘vela’. Según Corominas, la cera para fabricar estas velas se traía de la ciudad de Bujía, en Argelia.

También la palabra tuno, tanto referida a tunante como al integrante de la tuna, procede de un topónimo africano. En este caso, el proceso es más complejo. En el DLE  y en el diccionario etimológico de Corominas se explica que, a imitación del apelativo de Duque de Egipto que recibía el príncipe de los gitanos en París, se dio el de Roi de Thunes, literalmente ‘rey de Túnez’, al jefe de los vagabundos franceses. A partir de aquí se usó tune para referirse a distintos conceptos relacionados con la mendicidad, de donde nos quedaron tuna y tuno.

mapa denominación origen

Y con este mapa terminamos, no sin antes recomendaros esta página, donde podéis encontrar muchas más palabras con denominación de origen.

No hay comentarios

Enviar un comentario

Uso de cookies

Este sitio web utiliza «cookies» para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando, está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas «cookies» y la aceptación de nuestra política de cookies. Pinche el enlace para más información.

ACEPTAR