8 palabras que podrían no venir de donde creemos

8 palabras que podrían no venir de donde creemos

Enlazando con las 6 expresiones que vimos hace poco, presentamos aquí 8 palabras cuyo origen es distinto del que uno podría pensar. Como ocurría entonces, aquí también en todos los casos se corre el riesgo de relacionar por su forma alguna palabra con una idea que no le corresponde en verdad.

1. chorizo

Me quedé alucinado cuando descubrí que chorizo, utilizado para referirse a un ladrón, no debe su nombre directamente al producto obtenido del cerdo. Aunque el nombre del chorizo influyó en su forma, chorizo, en el sentido de ‘ladrón’, procede del caló chori, que a su vez procede del indio medio čora ‘ladrón’. Es verdad que, si se piensa bien, un ladrón no tiene nada que ver con un chorizo, pero por algún motivo quedaba bien la relación.

no hay pan

2. borde

Yo siempre había pensado que una persona era borde por las características que tiene el borde de las cosas: apartado de lo demás, saliente y picudo. Pero no: según el Diccionario de la RAE este borde viene del latín burdus ‘bastardo’ y estaría relacionado con burdel. El otro borde viene del franco bord ‘lado de la nave’. Por tanto, llamar borde a alguien es más fuerte de lo que se podría pensar en un principio.

Grumpy-Cat

3. bota de vino

Siempre que me han hablado y he visto una bota de vino he pensado que se llamaba así porque era como una bota de las que nos ponemos en los pies, pero rellena de vino. Hasta que descubrí que bota en el caso del recipiente viene del latín buttis ‘odre’. En cambio, el nombre de la bota que se usa como calzado viene del francés botte.

Bota_de_vino

4. viaje

También estaba equivocado con viaje cuando se usa en expresiones como dar un viaje. Yo creía que se usaba viaje porque se mandaba lejos aquello a lo que se le da un viaje. Sin embargo, viaje en este caso viene del catalán biaix ‘sesgo’ y no del catalán viatge (que a su vez viene del latín viaticum). Del significado de ‘sesgo’ o ‘corte’ se pasa al de ‘ataque’. Ahora se entiende mejor lo de darle un viaje al jamón.

Jamón_Ibérico_de_bellota_detalle_corte

5. machete

En este caso no le había dado muchas vueltas a la palabra. Quizá después de haber visto alguna de las películas de Machete podría haber relacionado machete con macho. Pero desde luego no con macho², que significa, entre otras cosas, ‘mazo grande que hay en las herrerías para forjar el hierro’. A diferencia de macho¹, que viene del latín mascŭlus (como masculino), este macho viene del latín marcŭlus ‘martillo pequeño’. Por tanto, un machete sería literalmente un macito.

Grind House

6. arribista

En el caso de arribista la confusión está justificada por su significado y porque es de esas palabras que se escriben distinto de como deberían. Al referirse arribista al que trata de subir puestos a cualquier precio y encima escribirse con b, es normal que uno la relacione con arriba. Sin embargo, la palabra viene del francés arriviste, de arriver ‘llegar’, con v. Eso sí, todas al final proceden de ripa ‘orilla’, que dio tanto arriba como arribar en español.

Muybridge_ascending_stairs_animated

7. tapete

Sin habérmelo planteado seriamente nunca, siempre había relacionado el tapete con su función de tapar. Y en parte tenía razón, solo que, mientras tapar y tapa vienen probablemente del gótico tappa, parece que tapete procede del latín tapēte, que a su vez viene del griego tápēs ‘tapiz, cubrimiento’.

tapete

8. sangría

Y termino con sangría. Por lo que se ve en el Diccionario de la RAE, parecería que la palabra debe su nombre a su parecido con la sangre. Sin embargo, Corominas decía que esto era improbable, entre otras cosas porque en inglés sangaree ya existía antes de que la palabra llegara al español. Según Corominas, es más probable que la palabra venga de una palabra derivada del sánscrito çarkara ‘azúcar’, de donde también vendría azúcar.

SONY DSC

Nos vemos en una nueva entrega con más expresiones y palabras que podrían no venir de donde creemos.

6 Comentarios
  • oiqwuer
    Posted at 08:22h, 05 marzo Responder

    este artículo pierde toda su credibilidad, porque utilizas el DRAE para explicar etimologías.

    el DRAE no es un diccionario etimológico y no tiene ninguna validez filológica

    • Juan Romeu
      Posted at 10:21h, 05 marzo Responder

      Muchas gracias por el comentario. Utilizo el Diccionario de la RAE como punto de partida, pero en todos los casos, en la medida de lo posible, confirmo las etimologías en otros lugares. Habrás visto que, por ejemplo, en «sangría» me refiero a Corominas. Por supuesto, mi pretensión no ha sido la de hacer un estudio profundo de la etimología de las palabras, sino simplemente la de mostrar algunas palabras que no vienen, o, al menos, que el Diccionario de la RAE y algunos otros creen que no vienen, de donde uno podría pensar en un principio. Para mí, solo con que el Diccionario de la RAE (que yo creo que algo de validez filológica asegura) lo reflejara, ya sería curioso. En cualquier caso, ya se sabe que con las etimologías es a veces peligroso trabajar. Muchas gracias nuevamente por el comentario y por visitarnos. Un saludo

  • santaklaus
    Posted at 10:49h, 05 marzo Responder

    Estás equivocado: CHORIZO viene de “miembro del PP”. Todos los sabemos.

  • Miguel A. Román
    Posted at 09:45h, 07 marzo Responder

    Unos apuntes sobre el recorrido etimológico y gastronómico de la sangría: http://librodenotas.com/encasadeluculo/20717/sangre-de-verano

    • Juan Romeu
      Posted at 09:56h, 07 marzo Responder

      Muchas gracias. Muy interesante

  • «Paganini», «clarinete» y otros homónimos parasitarios
    Posted at 15:03h, 06 octubre Responder

    […] otro día le hablé a una amiga de la creación de la palabra chorizo como ‘ladrón’ a partir del caló chori ‘ladronzuelo’. Me dijo que eso era un homónimo parasitario, igual que […]

Enviar un comentario

Uso de cookies

Este sitio web utiliza «cookies» para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando, está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas «cookies» y la aceptación de nuestra política de cookies. Pinche el enlace para más información.

ACEPTAR
Aviso de cookies